Page 31 - The_Sun_Rises_in_the_West
P. 31

THE SUN RISES IN THE WEST – SCIENCE FOR THE HOUR


             Al-Raḥmân  (نامحرلا)  and  Al-Raḥîm  (ميحرلا)  are  two  Attributes  of
             God. Their equivalent in English, as in any other language, differs
             from one translation to another, with the most common being "The
             Merciful,  He  who  has  Mercy";  "Most  Gracious,  Most  Merciful";
             "The  Merciful,  The  Compassionate";  "The  Beneficent,  The
             Merciful"; "The Most Merciful, Very Merciful". These translations
             are only partly right. They do not indeed convey the etymological
             notion of origin, which is present in both terms Al-Raḥmân and Al-
             Raḥîm.  I  prefer  the  terms  "The  Origin"  and  "The  Arranging"  -  a
             choice  confirmed  by  the  etymological  and  linguistic  analysis  of
             these two terms.


             Etymology

             The terms Al-Raḥmân (نامحرلا) and Al-Raḥîm (ميحرلا) are two agent
                                                                        1
             nouns derived from the same action noun, al- raḥmah (ةمحرلا) , "the
             arrangement, the mercy, the clemency", itself derived from raḥim
             (محر),  which  comes  from  the  root  R-Ḥ-M  (م  ح  ر)  and  means
             "matrix".

             The action noun al-raḥmah (ةمحرلا) is therefore usually translated
             by "the arrangement, the mercy, the clemency".

             The agent nouns Al-Raḥmân (نامحرلا) and Al-Raḥîm (ميحرلا) express
             the same notion, but intensified. This is common to both words, but
             in  a  graduated  way:  Al-Raḥmân  (نامحرلا)  expresses  this
                                                                       2
             intensification in an absolute manner, and Al-Raḥîm (ميحرلا) , in an


             1
               As an example, here is a simple illustration of the concept of an action noun and
             an agent noun: the word "walk" is the action noun, from which the agent noun
             "walker" is derived.
             2   The  agent  noun  Al-Raḥmân  (نامحرلا)  is  obtained  by  adding,  to  the  triliteral
             (composed  of  three  consonants)  root  R-Ḥ-M  (م  ح  ر),  the  suffix  ân  (نا),  which
             confers to the agent noun a notion of intensification, abundance and exaggeration
             (ةـغلابملاو ديكأتلاو ةرثكلا).
             With  regard  to  the  agent  noun  Al-Raḥîm  (ميحرلا),  it  is  obtained  through  the
             introduction of a long vowel, the î (ي), between the second and third letter of the
             triliteral-rooted  word,  that  is  between  the  Ḥ  (ح)  and  the  M  (م).  This  form  of
             derivation confers to the agent noun the notion of characterisation compared with

                                             34
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36